Перевод "Национальные интересы" на английский
Произношение Национальные интересы
Национальные интересы – 30 результатов перевода
- Но вы же сказали...
Это в национальных интересах.
Немцы увезут ее в Германию.
But you said-- I was wrong.
It must stay here, in the national interest.
The Germans will take it to Germany.
Скопировать
"Мой Бог, этот президент..." "My God, this president is..."
"Он не защищает национальные интересы." "He's not protecting the national interest."
Два дня спустя Мэддокс и Тёрнер Джой, два эсминца... Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers сообщили что они подверглись нападению. ...reported they were attacked.
" My God, this president is..."
They didn't use the word "coward," but in effect " He's not protecting the national interest."
Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers reported they were attacked.
Скопировать
Хочу дожить до 30-ти.
То есть суд не должен учитывать возможность саботажа национальных интересов?
Это было после Перл Харбора.
I wanna live to 30.
So the court shouldn't consider the potential for sabotage a compelling governmental interest?
It was after Pearl Harbor.
Скопировать
Я хочу знать, кто он есть, то, что он делает, и то, что он собирается сделать?
Я хотел бы, чтобы Arriston был лидером команды для этой миссии национального интереса
Ладно я решил бы кривой сценарий, который вы нам снесли.
I want to know, who it is, that it does, and what it is going to make?
I would like, that Arriston was the leader of a command for this mission of national interest
All right I would solve the curve script which you to us have demolished.
Скопировать
Как это?
Под влиянием любви или религии, люди неспособны пожертвовать друг другом, ради национальных интересов
Ну, это не так плохо.
How's that?
Well, under the influence of love or religion, individuals are unable to sacrifice one another for the national good.
Now, isn't that just too bad?
Скопировать
Англо-американцы очень быстро могут быть в Риме.
Национальные интересы страны требуют немедленного заключения мира!
Но каким образом?
The Anglo-Americans may be in Rome soon.
The interests of our country call for making peace immediately.
But how?
Скопировать
Он знает, что в его руках капитал, но он не знает его происхождения и размера. - Короче говоря, каков интерес...
- Национальный интерес.
Родина в опасности!
He knows that in his hands the whole state but does not know what it is.
And who is to benefit.
National interests. With the country in danger?
Скопировать
Французы и француженки Алжира! Этим утром в столице армия, гарант стабильности, взяла контроль в свои руки.
Политика отказа от защиты национальных интересов, которую проводит Шарль де Голь, ведет к потере дорогой
Я же говорил!
French of Algeria, this morning, in Algiers, the army took control of the situation.
The policy of abandonment conducted in Paris, by Charles de Gaulle, was leading to the loss of a cherished land.
I told you so.
Скопировать
Мужчин посылают на войну, чтобы защитить страну.
Национальные интересы ставят выше их жизней.
Но их нельзя ставить выше бесхарактерного человека который плачет из-за ухода жены?
Men are sent to war.
National interest is put before their lives.
But it can 't be put before the wimp who cries because his wife left him?
Скопировать
Defence of the realm-это моя сфера компетенции.
Национальный интерес.
Pax Британника, и все, что
Defence of the realm is my bailiwick.
National interest.
Pax Britannica and all that
Скопировать
- Простите?
Принцип, который выходит за рамки национальных интересов и религии и ... ну и всего остального.
Хабеас корпус, Элизабет, право быть судимым, право знать, в чем вас обвинили, чтобы вы могли защитить себя.
Sorry?
There's a principle that transcends national interest and religion and... well, everything else.
Habeas corpus, Elizabeth, the right to be tried, the right to know what you're accused of so that you can defend yourself.
Скопировать
Юридически - да.
первоначальные бумаги еще не были обработаны, и мы можем утверждать, что он представляет угрозу для наших национальных
Но этими действиями мы уменьшим целостность нашего Гос. департамента
Legally, yes.
His initial paperwork hasn't been processed, and we can claim he poses a threat to our national interests.
But it diminishes the integrity of our State Department.
Скопировать
Впоследствии конгломерат занял их земли.
Кто-то захотел их перебить во имя национальных интересов.
Дай воды!
Afterward, a conglomerate occupied their land.
Someone ordered their slaughter to benefit the national interest.
Give me water!
Скопировать
Конечно.
Но объект 0-8-4 превосходит все национальные интересы.
Отлично выглядишь.
Of course.
But an 0-8-4 supercedes all national claims.
You look good.
Скопировать
Без строгой подчиненности там была бы анархия.
Значит, все эти иски, эти повестки в суд, они имеют тенденцию усложнять защиту национальных интересов
Возьмем, к примеру, эту повестку в суд свидетелю Рики Уотерсу...
Without the chain of command, there would be anarchy.
So these-these lawsuits, these subpoenas, they have a tendency to complicate - the pursuit of national interests. - Definitely.
Take, for example, this subpoena of the witness, Ricky Waters...
Скопировать
Организация действовала в Стокгольме и стояла... - за всеми обвинениями против Элизабет Саландер.
Но история началась с 60-х годов, когда секретный отдел начал контролировать национальные интересы.
Формально они никогда не существовали.
The organization that carried out its activities from this apartment in Stockholm was responsible for serious legal assaults against Lisbeth Salander.
However, the story started in the 60's. The Section was founded then to watch over the nation's interests.
Officially they never existed and operated from this apartment.
Скопировать
Не думаю, что вы поверите.
Но это все в национальных интересах.
Примерь министр.
I don't suppose you'll believe it.
But this is all in the national interest.
Prime Minister.
Скопировать
Это будет естественная, достойная смерть.
И это сохранит хотя бы небольшую часть законного участия Старквуда в защите национальных интересов.
А это, как мне известно, очень важно для тебя.
A natural, dignified death.
Without you to prosecute, the case against you and your company will be difficult, likely impossible, preserving at least some small part of Starkwood's legacy of patriotic service.
Which I know is very important to you.
Скопировать
Шпионы и политики не очень ладят друг с другом.
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит
Это сильно затрудняет рабочие отношения.
Spies and politicians tend not to get along very well.
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they deny ever meeting them and abandon them entirely.
It makes for a tough working relationship.
Скопировать
Почему мы были так скупы?
- Законы и приказы становились национальным интересом.
И процесс помилования становился менее прозрачным.
-Why'd we get so stingy?
-Law and order's a national concern.
And the pardon process has become less transparent.
Скопировать
Мистер Олдридж является гражданином Франции.
Это, в соответствии с национальными интересами делает его проблемой Франции.
Да, но он имеет двойное гражданство.
Mr. Aldridge is a French citizen.
That, per national interests, makes him a French problem.
Ah, yes, but he has dual citizenship.
Скопировать
Узнала об этом лишь после того, как всё закончилось.
Чтобы спасти тебя, агент Ли поступил весьма опрометчиво и поставил под угрозу национальные интересы.
Во время тренировок элитных агентов учат никогда не принимать такие решения.
I learned about it after the situation was over.
Agent Lee made a rash decision to save you, which was counter to national interest.
It is a decision a trained, elite agent would never make.
Скопировать
В таком случае...
Этот вопрос затрагивает наши национальные интересы.
Возможно, нам самим надо арестовать его и начать расследование?
If that's the case...
It's a matter of our national interests.
Shouldn't we be the one to arrest him and investigate?
Скопировать
Прямо сейчас хлопочу по хозяйству.
Моя компетенция - оборона Короны, национальные интересы, покой Британии и всё такое.
- Вы что? Из особого отдела?
Presently a bit of light housework.
Defence of the realm is my bailiwick. National interest. Pax Britannica and all that
What are you, special branch?
Скопировать
Потому что модель Форрестера предложила путь концептуализации проблемы, которая казалась научной и, следовательно, нейтральной.
Его видение мира как одной взаимосвязанной системы, как казалось, стоит выше политики и мелочных национальных
Затем в Стокгольме, в 1972 году, состоялась первая в истории конференция ООН по проблемам окружающей человека среды.
Because Forrester's model offered a way of conceptualising the problem that seemed to be scientific and therefore neutral.
His vision of the world as one interconnected system seemed to transcend politics and the petty interests of nations.
Then in Stockholm in 1972, the United Nations held a conference for the first time ever on the world environmental crisis.
Скопировать
Пойдя навстречу...
вынуждены дать показания, это приведет к раскрытию гостайны и нанесет потенциальный материальный ущерб национальным
Ваша честь!
Having done so...
I am satisfied that if Assistant Director Cooper or Agent Keen were compelled to testify, it would expose national secrets and have the potential to do material damage to the national interest.
Your Honor!
Скопировать
Вы вмешались?
Это в национальных интересах.
Зиани избил своих работников и нарушил судебный надзор... но его освободили ради блага страны?
You intervened?
It was in our nation's best interests
Ziani beat his staff and violated judicial supervision... but he's let off for the good of the country?
Скопировать
Я всегда был лоялен к Франции.
А теперь я защищаю ваши национальные интересы, возрождая Ливию.
Вы слышите, что я говорю?
I've always been loyal to France
And now, I'm protecting your nation's interests as Libya is rebuilt
- Did you hear what I said?
Скопировать
И я лично рад уровнем сотрудничества наших спецслужб.
Профессиональны обиды и, в некоторых случаях, национальные интересы отставлены в сторону в едином усилии
Времени мало, так что, начнём с Дар Адала, который поделится последней информацией по поиску Биби Хамеда.
And I am personally gratified by the level of cooperation among our various services.
Professional grievances and, in some cases, national interests have been put aside in a unified effort to stop this attack.
Time is short, so we'll start with Dar Adal, who has the latest information on the hunt for Bibi Hamed.
Скопировать
Нельзя говорить, что в интересах Соединенных Штатов посадить его за решетку до конца дней.
В чем тут национальный интерес?
Речь не о заключении как таковом, сэр.
You cannot say it is in the best interest of the United States. That he spend the rest of his days in a prison cell.
How is this national interest?
Not the incarceration itself, Sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Национальные интересы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Национальные интересы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение